Экранизация знаменитого романа всегда влечет за собой неизбежную критику, восхищение или полное негодование. Писатели-фантасты Сергей и Марина Дяченко взяли на себя большую ответственность, согласившись написать сценарий к фильму «Обитаемый остров» по одноименному роману братьев Стругацких. Угодить поклонникам великих писателей XX века и написать хороший сценарий для фильма будет совсем не просто.
Вопрос, волнующий всех поклонников творчества братьев Стругацких, будет ли переписана книга? Или это будет просто адаптация?
Марина: Сюжет переписан не будет. Сам по себе роман Стругацких самостоятелен, целостен и самодостаточен, не противоречив, он интересен, наполнен идеями, яркими характерами. Поэтому переписывать его, во-первых, никто бы не взялся, а во-вторых, зачем? Другое дело, что перевод на язык кино естественно вызывает какие-то изменения. Сергей сейчас скажет, нет, мы переписали, но это вопрос формулировки.
Сергей: Боже мой, я ещё ничего не сказал.
Марина: Мы так долго работаем вместе, что я знаю заранее, что он скажет. Мы может быть просто развили некоторые линии, которые были заданы авторами в книге. Мы в том же направлении их и развили, в частности, Рада, подруга Максима, он относится к ней как к сестре, в фильме это будет действительно любовь, которая в романе только намечена, то есть она могла бы быть. У Стругацких женские образы больше на вторых ролях. Или, например, ротмистр Чачу, он у нас основной антагонист Максима на протяжении всей истории. То есть, то что было заявлено, но не получило дальнейшего развития в книге - будет дополнено в фильме.
Сергей: Это вообще интересный вопрос. Можно быть режиссером или продюсером и прийти к роману для своего личного самоутверждения, и тогда от романа останутся рожки да ножки. Можно прийти к роману Стругацких и увидеть его совершенно по-другому, например, так произошло со «Сталкером» - одним из любимых фильмов в моей жизни. Он очень мало имеет общего с исходным произведением, но, тем не менее, это интересный и хороший фильм. В нашем случае, мы с огромным уважением отнеслись к роману. Дух, ауру его мы сохранили, он целостен. В романе, если вы читали, есть главные герои и второстепенные - Рада и Гай. Сегодня их представили главными, причем исполнителей трех главных героев скрывают. Вопрос - когда ты делаешь второстепенного героя главным, это количественное или качественное изменение?
Марина: Я не согласна с тем, что Гай и Рада у Стругацких второстепенны. Да, возможно, в фильме они сыграют большую роль, чем в книге. Их роль в плане развития и изменения Максима, его взросления станет больше.
Сергей: Кроме того, прошло сорок лет, и время само диктует какие-то изменения. Нужно было найти детали, более точно соответствующие времени. Детали, которые уводили бы от того диссидентства, от разоблачения скрытого советского маразма, который был тогда. В фильме будет человеческая история, которая, может, будет актуальна и через 100 лет.
Марина: Главный герой, проблематика, конфликты, отношения - это всё написано Стругацкими и написано хорошо, иначе не брались бы за экранизацию сорок лет спустя.
Стругацкие как-то контролировали процесс написания сценария?
Марина: Они после ухода Аркадия Натановича сценариями не занимаются, Борис Натанович дал нам карт-бланш, он сказал, «я верю Дяченко, они напишут и это будет нормально». Мы бы, конечно, хотели ему показать сценарий, но это уже прерогатива продюсеров.
Сергей: Борис Натанович перенес недавно тяжелый инфаркт и сейчас даже из дому не выходит. Его любят десятки тысяч людей, и мы всего ему желаем выздоровления.
Марина: Его хотели пригласить сегодня, но он не смог приехать.
А продюсер и режиссер как-то вмешивались в написание сценария? Высказывали какие-то свои пожелания?
Марина: Безусловно, это всё писалось в тесном контакте. В самом начале у нас был разговор с Федором (Фёдор Бондарчук - режиссер фильма, прим. ред.), когда мы поняли, чего мы хотим друг от друга и когда мы поняли, что хотим одного и того же от этого сценария и от этого фильма. Потом по ходу дела были разговоры и по телефону, и встречи в Москве. Мы договаривались, начиная от мелочей и заканчивая какими-то глобальными изменениями.
В процессе съёмок фильма сценарий ещё будет как-то меняться?
Марина: Сценарий всегда меняется в процессе съёмок
Сергей: Нас уже сейчас просят откорректировать какие-то моменты, это нормальный процесс работы над сценарием. Более того, может, даже на стадии монтажа будут вноситься какие-то коррективы, будет найден удельный вес той или иной детали, особенно во взаимоотношениях героев. Психологическая составляющая в этом фильме имеет огромное значение. От этого зависит, поверит зритель этому фильму или нет. Этим героям, этому миру, планете Саракш. Знаете, фантастика имеет свои тайны, свои особенности. Здесь герои должны быть абсолютно правдоподобны.
Когда вы писали сценарий, вы уже знали, кто будет играть героев?
Марина: Нет, мы не знали и на актеров роли не писали. Поэтому сейчас с интересом наблюдаем, как они воспроизводятся актерами
Сейчас идут какие-то корректировки? Допустим, Анна Михалкова сегодня рассказала своё видение Орди.
Такие корректировки есть, но пока это тайна, наверное.
«Обитаемый остров» не первый фильм, где пытаются экранизировать русскую фантастику и, тем не менее, почитатели произведений остались недовольны, я говорю о картинах «Дневной дозор» и «Волкодав»
Марина: Нам сейчас легко рассуждать, кто там чего неправильно сделал, но не стоит забывать, что это первопроходцы. С «Дневным дозором» есть разные варианты - были люди, которым понравилось, и наоборот. Это проблема - снять фильм по культовой книге, которую все знают наизусть. Я для себя всегда привожу в пример слова Питера Джексона, режиссера «Властелина колец», который ухитрился с одной стороны дотянутся до поклонников Толкиена, с другой стороны, накрыть энергией огромную массу людей, которые о книгах и не слышали. В его фильме существуют пласты деталей, месседжи, направленные на две эти аудитории. Так и в нашем фильме должно быть что-то, направленное и на поклонников «Обитаемого острова» - радость узнавания, или наоборот новый взгляд на знакомые вещи, и что-то для неофита, который не читал Стругацких и, может, возьмет книгу прочитать после фильма. В «Волкодаве» производители не учли группу поклонников Марии Семеновой. Они просто сделали фильм, и во многом проиграли из-за такого игнорирования.
Сергей: Режиссер Лебедев, видимо, не любит фэнтези. Но в его фильме есть много хорошего, за что надо сказать спасибо. Образ главной героини, например.
Марина: Для того чтобы снять хороший фильм - экранизацию фантастики, нужно быть её фанатом, вот как Джексон, например.
Сергей: Мне не очень нравится слово фанат, это же не футбол с пивом и уханьем стенки на стенку. Поклонник Стругацких - это интелегентный человек, который тонко сопереживает их идеям, сомыслит им.
Фёдор Бондарчук такой человек?
Марина: Фёдор Бондарчук - человек, который очень ярко видит то, о чем он говорит. При нашей первой встрече с ним, когда он рассказал, как он ЭТО видит, сразу стало ясно, что этот человек, который способен транслировать образы Стругацких на экран.
Сергей: Правильно сказал Роднянский, Бондарчук видит кино в деталях, это действительно основа профессии режиссера. У Фёдора это есть, он как будто через увеличительное стекло на всё смотрит, каждый цвет радуги он может нарисовать так ярко, как надо.
Сегодня нам всем показали небольшие отрывки отснятого материала, вам понравилось?
Сергей: Это смелый эксперимент продюсеров, на самом деле никто не знает, правильно ли с точки зрения промокомпании показывать за два года до выхода фильма такой материал. Эти 1.5 минуты съёмок без монтажа, компьютерной графики - это очень смело. Я увидел там - очень много находок, этих самых деталей, ярких и интересных. Неожиданный и потрясающий получился образ Прокурора.
Вы верите в то, что фильм получится?
Марина: Конечно. Это в любом случае получится. Многие из любителей Стругацких ожидают перенос один в один на экран этого катастрофического мира, как его видели в 60-е годы, там какие-то образы Второй мировой просачиваются, в фильме уже другое время, сегодняшний день. Здесь уже прокурор не может ручкой писать на бумаге, у него уже должен быть принтер, который с голоса работает, грубо говоря. Технические детали, технические моменты будут осовременены, конфликты, мотивации, характеры героев останутся прежними.
Сергей: Если бы не верили - не брались бы за эту работу. Верим!
Интервью Людмилы Бешировой